Effectief gebruiken van meerdere talen op je website

18 February, 2008

in Gebruiksvriendelijkheid

Soms tref je een website die hyperlinks opneemt naar andere talen. Alhoewel het simpel lijkt zijn er toch punten waar je rekening mee moet houden als je verwijzingen maakt in je meertalige website.

  1. Gebruik de taal van de gebruiker
    Als je in je hyperlink de taal uitschrijft of een tooltip gebruikt bij je vlaggetjes, gebruik dan de taal waarnaar je verwijst. Dus "Francais" in plaats van "Frans" of "French", "Deutch" in plaats van "Duits" of "German". Als je op een buitenlandse site bent en je ziet dat er meerdere talen zijn, denk je dat iedere Nederlandse bezoeker dan de link "Pays-Bas" zou gebruiken, of zien we liever het woord "Nederlands"? Een goed voorbeeld is sedo.com die een bovenin het scherm hyperlinks aanbiedt naar US, deutsch, espanol en francais.
  2. Zet je taal verwijzingen bovenaan op elke pagina.
    Als je op een site komt in een vreemde taal wil je zo snel mogelijk naar de versie in je eigen taal. Zet de links naar een andere taal dus prominent bovenaan op elke pagina en niet alleen op je homepage. Bezoekers komen vaak op sites in andere talen via zoekmachines of referrals en kunnen dus op elke willekeurige pagina uitkomen. Bijvoorbeeld de homepage van Mercedes laat de bezoeker pas in de footer kiezen, maar alleen voor Duits en Engels. Het lijkt erop dat er wel een Nederlandse versie is, Mercedes-Benz.nl
  3. Voorkom Splash pagina's
    Maak geen aparte start pagina waarin je je bezoeker een taal laat kiezen. Je bent op zijn minst al een gedeelte van je bezoekers kwijt voor ze een keus maken. Ga bijvoorbeeld eens naar de site van BMX. De pagina waar je op komt is het uithangbord van het bedrijf, en laat alleen een keuze menu zien om een taal te kiezen. Nederlands staat er overigens niet bij, wel een link "all other countries". Ik klikte hier op en verwachtte een uitgebreidere nieuwe lijst met talen. Helaas, ik kom op een pagina met icoontjes van andere merken. Niet sterk om mee te openen.
  4. Je kan ook verwijzen naar een vertaalde versie van een enkele pagina
    Als je niet de hele website in meerdere talen beschikbaar hebt, verwijs dan alleen naar de vertaalde artikels. Stel dat je alleen je persberichten vertaald hebt, neem dan bovenaan het persbericht bijvoorbeeld de volgende tekst op: "This press release is also available in English".
  5. Maak gebruik van de HTTP header accept-Language
    In moderne browsers kunnen gebruikers een voorkeurstaal instellen. Deze wordt door de browser verstuurd samen met het verzoek om een webpagina. Maak gebruik van deze taal voorkeur. Niet alle browsers zenden deze header en niet alle gebruikers stellen dit goed in. Zorg dus dat je ook een landingspagina instelt in een gebruikelijke taal.
  6. Voorkom verwarring over locatie en taal
    Vooral bij het gebruik van vlaggetjes kan dit verwarring geven. Stel dat een Belg op een Engelstalige website komt en een link naar Nederlands ziet klikt hij deze misschien niet aan omdat hij zijn product in België wil kopen en niet in Nederland. Tradedoubler lost dit op door bovenin haar scherm een drop down menu te geven met de tekst "country language" en je een land en taal te laten selecteren. Z heb je niet alleen België / Nederlands maar ook Nederland / Nederlands. Wat ik wel weer verwarrend vind bij de Nederland / Nederlands versie is dat de tekst voor het drop down menu nu luidt "kies taal". Dat je hier ook een land kiest wordt niet vermeld.
  7. Vertaal alle pagina's
    Als je besluit een meertalige website aan te bieden zorg dan dat alle belangrijke pagina's vertaald zijn. Ga voor de ervaring eens naar Mollie.nl en klik in de footer op de link "wholesale". Niet alleen verandert de taal, ook de layout verandert. Ik dacht eerste zelfs dat ik naar een andere website was gestuurd maar dat bleek niet het geval.

Ik ben natuurlijk altijd op zoek naar voorbeelden van hoe het anders kan (of niet kan). Houd me op de hoogte van hoe jullie dit aanpakken.

Blijf op de hoogte

Vond je deze informatie interessant, zorg dan dat je het laatste nieuws en de beste kortingen via onze nieuwsbrief ontvangt. Schrijf je nu in >>>

Je kan je natuurlijk ook op onze RSS feed inschrijven en het nieuws volgen via je eigen RSS Reader.

{ 2 reacties }

Daniel 27.04.10 om 12:33

How can I translate our website to Dutch.

Oeroek 27.04.10 om 12:51

You could use a translation bureau of look for someone who is capable of using both your language and Dutch.

Also, you can look for automatic translation services such as Google translate (http://translate.google.com/#). Note however that an automatic translation service will probably not be as good as a qualified translator.

Previous post:

Next post: