Uit de categorie archieven;

Gebruiksvriendelijkheid

Vandaag stond er op Adsense Weblog een berichtje waarin de "pound key" wordt uitgelegd.

Zoek de "pound key"

pound signGoogle verifieert telefoon nummers door gebruikers te vragen een 6 cijferig nummer in te toetsen. Het nummer wordt bijvoorbeeld getoond op de instellingenpagina van Google Adsense. Om de procedure af te ronden moet je de "pound key" intoetsen op je telefoon. Dit bleek problematisch te zijn voor de gebruikers die geen "pound key" (₤) op hun telefoon konden vinden.

In hun berichtje over de "pound key" legt Google nog eens haarfijn uit dat het hier gaat om de "hash key", oftewel het hekje (#). Dat zal een flinke opluchting zijn voor de mensen die zochten naar de "pound key" en nu weer terug kunnen naar de dagelijkse zoektocht naar de "any key".

Het grote pluspunt vind ik de reactie van Google. Gebruikers snapten blijkbaar de procedure niet en Google steekt de hand in eigen boezem door zich te verontschuldigen en aan te geven dat ze zich nog meer bezig gaan houden met het perfectioneren van hun Engels communicatie met partijen buiten de USA. Hopelijk kijken ze dan ook meteen naar de andere talen die buiten de USA wel eens gebruikt worden.

{ 0 Reacties }

Soms tref je een website die hyperlinks opneemt naar andere talen. Alhoewel het simpel lijkt zijn er toch punten waar je rekening mee moet houden als je verwijzingen maakt in je meertalige website.

  1. Gebruik de taal van de gebruiker
    Als je in je hyperlink de taal uitschrijft of een tooltip gebruikt bij je vlaggetjes, gebruik dan de taal waarnaar je verwijst. Dus "Francais" in plaats van "Frans" of "French", "Deutch" in plaats van "Duits" of "German". Als je op een buitenlandse site bent en je ziet dat er meerdere talen zijn, denk je dat iedere Nederlandse bezoeker dan de link "Pays-Bas" zou gebruiken, of zien we liever het woord "Nederlands"? Een goed voorbeeld is sedo.com die een bovenin het scherm hyperlinks aanbiedt naar US, deutsch, espanol en francais.
  2. Zet je taal verwijzingen bovenaan op elke pagina.
    Als je op een site komt in een vreemde taal wil je zo snel mogelijk naar de versie in je eigen taal. Zet de links naar een andere taal dus prominent bovenaan op elke pagina en niet alleen op je homepage. Bezoekers komen vaak op sites in andere talen via zoekmachines of referrals en kunnen dus op elke willekeurige pagina uitkomen. Bijvoorbeeld de homepage van Mercedes laat de bezoeker pas in de footer kiezen, maar alleen voor Duits en Engels. Het lijkt erop dat er wel een Nederlandse versie is, Mercedes-Benz.nl
  3. Voorkom Splash pagina's
    Maak geen aparte start pagina waarin je je bezoeker een taal laat kiezen. Je bent op zijn minst al een gedeelte van je bezoekers kwijt voor ze een keus maken. Ga bijvoorbeeld eens naar de site van BMX. De pagina waar je op komt is het uithangbord van het bedrijf, en laat alleen een keuze menu zien om een taal te kiezen. Nederlands staat er overigens niet bij, wel een link "all other countries". Ik klikte hier op en verwachtte een uitgebreidere nieuwe lijst met talen. Helaas, ik kom op een pagina met icoontjes van andere merken. Niet sterk om mee te openen.
  4. Je kan ook verwijzen naar een vertaalde versie van een enkele pagina
    Als je niet de hele website in meerdere talen beschikbaar hebt, verwijs dan alleen naar de vertaalde artikels. Stel dat je alleen je persberichten vertaald hebt, neem dan bovenaan het persbericht bijvoorbeeld de volgende tekst op: "This press release is also available in English".
  5. Maak gebruik van de HTTP header accept-Language
    In moderne browsers kunnen gebruikers een voorkeurstaal instellen. Deze wordt door de browser verstuurd samen met het verzoek om een webpagina. Maak gebruik van deze taal voorkeur. Niet alle browsers zenden deze header en niet alle gebruikers stellen dit goed in. Zorg dus dat je ook een landingspagina instelt in een gebruikelijke taal.
  6. Voorkom verwarring over locatie en taal
    Vooral bij het gebruik van vlaggetjes kan dit verwarring geven. Stel dat een Belg op een Engelstalige website komt en een link naar Nederlands ziet klikt hij deze misschien niet aan omdat hij zijn product in België wil kopen en niet in Nederland. Tradedoubler lost dit op door bovenin haar scherm een drop down menu te geven met de tekst "country language" en je een land en taal te laten selecteren. Z heb je niet alleen België / Nederlands maar ook Nederland / Nederlands. Wat ik wel weer verwarrend vind bij de Nederland / Nederlands versie is dat de tekst voor het drop down menu nu luidt "kies taal". Dat je hier ook een land kiest wordt niet vermeld.
  7. Vertaal alle pagina's
    Als je besluit een meertalige website aan te bieden zorg dan dat alle belangrijke pagina's vertaald zijn. Ga voor de ervaring eens naar Mollie.nl en klik in de footer op de link "wholesale". Niet alleen verandert de taal, ook de layout verandert. Ik dacht eerste zelfs dat ik naar een andere website was gestuurd maar dat bleek niet het geval.

Ik ben natuurlijk altijd op zoek naar voorbeelden van hoe het anders kan (of niet kan). Houd me op de hoogte van hoe jullie dit aanpakken.

{ 2 Reacties }

Jakob Nielsen heeft een interessante column geschreven over de vraag of internet vaardigheden bij internet gebruikers zijn toegenomen. Internet bestaat al weer een tijdje en steeds meer mensen surfen over het internet. Verrassend is dat deze vaardigheden maar een heel klein beetje zijn toegenomen en dat de usability richtlijnen dus al een tijdje constant zijn.

Jakob begint zijn column met twee veel gehoorde argumenten tegen usability:

  • “You’re testing idiots": tegenwoordig zijn de gebruikers meer ervaren en vinden extra complexiteit niet erg.
  • “You were right in the past”: gebruikers kunnen meer, dus simpliciteit is niet meer zo belangrijk.

Jakob Nielsen heeft geprobeerd te onderzoeken of gebruiker ook echt meer vaardigheden hebben en we de simpelste usability richtlijnen kunnen laten varen. Jakob geeft aan dat zijn onderzoek laat zien dat de gebruikers:

  • beter zijn geworden in fysieke vaardigheden zoals muis bewegen en scrollen;
  • meer zelfvertrouwen hebben en minder bang zijn dat ze iets kapot maken; en
  • de beginselen van zoekopdrachten doorhebben en hier ook meer gebruik van maken dan voorheen.

Deze drie punten zien echter vooral op websites die veel gebruikt worden door de proefpersonen. Als het gaat om nieuwe sites waar de gebruikers voor het eerst komen dan komen de kleinste usability issues weer naar boven. Dit laat wederom zien hoe belangrijk usability was en is. Het ergste lijkt me als een web ontwikkelaar een fantastisch product heeft met een fantastische website terwijl de perfecte klant de bestel knop niet gevonden krijgt.

Source: User Skills Improving, But Only Slightly (Engelstalig)

{ 0 Reacties }

En weer is er een groot bedrijf slachtoffer geworden van een uitgebreide actie met een phishing mail (ook vermeld op security.nl). Nu is dat al erg genoeg en kan niet vaak genoeg gezegd worden dat je niet moet ingaan op e-mail waarin gevraagd wordt op klantgegevens.

Als het dan gebeurd is, hoe kan je dan als bedrijf reageren. Op de procedure van Neckermann.com is wel wat op af te dingen. Vooral omdat er klanten waren die bang waren dat de mail van Neckermann.com zelf ook spam was.

Reactie Neckermann op de phishing mail?

Neckermann leest ook de krant en wil haar klanten waarschuwen. Dus wat gebeurt, er komt een nieuwsflash aan de klanten van Neckermann die hieronder is opgenomen.

Neckermann geeft de reden van de mail aan, namelijk de phishing, zegt dat de email niet van hen was en geeft aan welke actie ondernomen moet worden. Als je op links in de verdachte mail hebt geklikt moet je naar 'mijn instellingen' en je password wijzigen. Daarnaast even melden aan Neckermann per email. Om het nog makkelijker te maken zijn de links klikbaar. [Lees verder…]

{ 7 Reacties }

Veel websites hebben html hyperlinks naar andere websites. Ik vraag me vooral af wat we kunnen doen met de tekst en waarom deze belangrijk is voor de bezoekers van een website.

Waar gebruik je een HTML hyperlink voor?

Een hyperlink is een doorgang van de website waarop je aan het surfen bent naar een andere website. Redenen om een link op te nemen kunnen zijn:

  • je de bezoeker extra informatie wilt geven over een onderwerp; of,
  • een bronvermelding van je nieuws artikel; of,
  • de pagina achter de link is het onderwerp waarover je schrijft, bijvoorbeeld een review van een product; of,
  • je geeft aan waar je een product of de dienst kan kopen, etc.

Wat natuurlijk wel helpt bij het geven van hyperlinks aan je bezoekers is als zij ook in de gaten hebben waarom jij die link opgenomen hebt. Daarbij is het natuurlijk fijn als de bezoeker weer terugkomt en niet gedesoriënteerd meerdere links aan klikt en dan niet meer weet waar hij vandaan komt. [Lees verder…]

{ 4 Reacties }

Zojuist las ik op Google Blogoscoped een artikel over hoe fotosite Smugmug.com omgaat met de privacy van haar bezoekers.

Smugmug stelt je in staat om je gallery met foto's online te zetten en te delen met mensen. Niet alle foto's echter zijn voor iedereen, daarom zijn er opties zoals "public, private en password protected". Volgens het artikel in Google Blogoscoped kun je alle private foto's opvragen via een gewone url. Wat mij betreft niet echt private.

Wat gaat er mis?

  1. Allereerst worden de foto's bereikbaar gemaakt via een url zonder enige beveiliging.
    http://www.smugmug.com/photos/10000-M.jpg
    tot bijvoorbeeld
    http://www.smugmug.com/photos/247000002-M.jpg
    [Lees verder…]

{ 0 Reacties }

SMS abonnement afzeggen

Als je een SMS abonnement hebt en het is niet duidelijk hoe je je kan afmelden voor deze dienst dan zijn er een aantal dingen die je kan proberen.

{ 10 Reacties }

Eerder schreven we al over de goeiemoggel reclame van KPN en de daaruit komende parodie van Google, goeiemoogle. Als je in Goeiemoogle zoekt op www.wwohn.nl krijg je de volgende pagina.

Karel Geenen ontdekte op zijn weblog dat hij nogal veel 404 fouten krijgt. Hij ging in zijn statistieken kijken en ontdekte dat de URL's heel vreemde spelfouten bevatten. Inderdaad, Karel vermoed dat Goeiemoogle ook je links aanpast waardoor je dit soort fouten krijgt. Zie ook zijn filmpje op Youtube.

Wat ik echter niet goed snap. Als ik zijn site intoets in goeiemoogle dan zie ik de bekende goeiemoggel tekst in het scherm staan. Echter, als ik in de HTML kijk en met mijn muis over de links ga dan zijn die nog steeds in de oorspronkelijk vorm zonder spelfouten. Ik heb maar geen permanente link opgenomen maar probeer hetmaar eens uit in Goeiemoogle.

In andere woorden, is die parodie op Google wel de schuldige. Zijn er misschien nog meer kandidaten waarbij de HTML ook aangepast wordt waardoor links niet meer werken? Of zie ik nu iets over het hoofd?

{ 0 Reacties }

Acunetix is een bedrijf dat scan software verkoopt. Deze software installeer je op je PC waarna deze gebruikt kan worden om websites op Cross Site Scripting (XSS) te testen. Geen schrikbarend nieuws behalve dan dat ze een gratis versie ter beschikking stellen. Ik heb deze gedownload en getest op www.wwohn.nl. Gelukkig kwamen er geen errors en alerts uit.

Cross Site Scripting (XSS) kan veel gevaar opleveren als het hackers in staat stelt scripts uit te voeren op de server van een internet pagina. Drie vormen van XSS zijn de volgende. [Lees verder…]

{ 0 Reacties }

Onder druk van de usability lobby dient een website eigenlijk niet te lang te laden, veel tekst te hebben, niet over te lopen van flash, geen geluid te hebben en dient de navigatie simpel en snel te zijn. De volgende site heeft voorgaande allemaal niet maar wel een heel creatief design en een humoristische opzet.

Wacht rustig het laden af en zorg dat je je geluid hebt aanstaan. Op naar het avontuur.

Hungry Suitcase

happy suitcase

Als je het hele spelletje afmaakt krijg je een vakantieadvies en een cartoon met enkele van de door jou geselecteerde activiteiten. uiteindelijk wordt je geholpen met het uitzoeken van je reis.

Met dank aan: www.webdesignermagazine.nl uitgave 1

{ 0 Reacties }